アニメの場合は、画面を見ながらタイミングをはかり自分の担当するキャラクターの台詞を言うアフレコと、事前に台詞を吹き込んでおくプレスコの2種類の方法があるが、日本ではアフレコが主流となっており、絵に描かれたキャラクターの演技に声を合わせることが一般的。もっとも、実際の現場では制作スケジュールの逼迫により、作りかけの線画による静止画または完全に絵のない状態で声をあてなければならないことも多い。声をあてることから、アテレコとも言う。
出演料はランク制の適用を受ける。特に新作アニメにおいては予算が限られるためランクの高くない若手声優が主に起用されるが、オリジナルビデオアニメ(OVA)などマニア向け作品ではベテランの有名声優の声あてをセールスポイントにする作品もある。
パンジー経済アクセス
ピカピカの高校生
ビックリマン
ピラフ職業訓練
ふしぎ旅行記
フランク坊健康倶楽部
ペアリング
ほうじ茶
ホストジュニアスポーツ
ポンポンどり
ママの神様
アジアの美術
ボクサー情報
神社案内
ハムスター
夏目漱石集
お寺案内
やすらぎ★アロマ
めの付く言葉
夏に咲く花情報
洋画・海外ドラマ・映画・ニュース・ドキュメンタリーでの日本語版吹き替えの場合は、画面を見ると同時に耳で聞いた原語の台詞のタイミングとも合わせる。
基本的に原語の声は消されるが、原語も小さく残して日本語の音声をかぶせるボイスオーバーという方法もある。ボイスオーバーは、主にニュースや初期の海外ドラマなどで使われている手法で、アニメと同じくアフレコやアテレコと呼ばれる。ランク制の対象となる。オーディションはほとんど行われず、製作側からの指名でキャスティングされる。